-
1 Treue
(zu jdm./etw., gegenüber etw.) ве́рность [ Ergebenheit пре́данность] (кому́-н./чему́-н.). die eheliche Treue супру́жеская ве́рность. jdm. seine Treue beweisen дока́зывать /-каза́ть свою́ ве́рность [пре́данность] кому́-н. jdm. die Treue brechen изменя́ть измени́ть кому́-н. jdm. Treue geloben кля́сться по- в ве́рности кому́-н., дава́ть да́ть кому́-н. кля́тву (в) ве́рности. jdm. die Treue halten < bewahren> храни́ть <сохраня́ть/-храни́ть> ве́рность кому́-н. jdm. (ewige) Treue schwören кля́сться /- кому́-н. в ве́рности (наве́ки). jdm. Treue versprechen обеща́ть по- быть ве́рным <соблюда́ть ве́рность> кому́-н. in (alter) Treue Dein [Ihr] … als Briefschluß пре́данный тебе́ [Вам] … in alter Treue zu jdm. halten по-пре́жнему <как и пре́жде> быть пре́данным кому́-н. auf Treu und Glauben jdm. etw. übergeben, überlassen на ве́ру. in Treue und Glauben handeln де́йствовать <поступа́ть> с уве́ренностью в свое́й правоте́. die Treue im Kleinen wie im Großen добросо́вестность как в ма́лом, так и в большо́м. mit historischer Treue schildern с истори́ческой достове́рностью -
2 Verbindung
1) связь f. Verkehrsverbindung сообще́ние. Verkehrsweg auch путь [пути́] (сообще́ния). Organisation сою́з, объедине́ние. studentische Verbindung корпора́ция. Verbindung zu etw. Verbinden zu einem Ganzen соедине́ние во что-н. die Verbindung von Theorie und Praxis связь [сочета́ние] тео́рии и пра́ктики <тео́рии с пра́ктикой>. die Verbindung von etw. und etw. v. Eigenschaften; v. Materialien сочета́ние чего́-н. и чего́-н. <чего́-н. с чем-н.>. die Verbindung von Wissen und Erfahrung сочета́ние зна́ний и о́пыта <зна́ний с о́пытом>. in Verbindung mit etw. a) im Zusammenhang: genannt werden в связи́ с чем-н. b) zusammen: gelten, gültig sein: v. Fahrkarte zusammen mit Ausweis вме́сте с чем-н. c) kombiniert: viel Bewegung u. gesunde Ernährung в сочета́нии <наряду́, вме́сте> с чем-н. die Verbindung zu etw. ist abgebrochen [verlorengegangen] связь с чем-н. пре́рвана [поте́ряна]. jd. ist von jeder Verbindung mit der Außenwelt abgeschnitten кто-н. утра́тил вся́кую связь с вне́шним ми́ром. etw. stellt die Verbindung zwischen etw. dar v. Brücke, Bahnlinie zwischen zwei Orten что-н. свя́зывает что-н. zu jdm./etw. eine Verbindung herstellen устана́вливать /-станови́ть связь с кем-н. чем-н. jdn./etw. mit jdm./etw. in Verbindung bringen ста́вить по- кого́-н. что-н. в связь <свя́зывать/-вяза́ть что-н.> с кем-н./чем-н. keine Verbindung zwischen etw. sehen zwischen best. Ereignissen не ви́деть у- никако́й свя́зи между чем-н. mit etw. in Verbindung stehen быть свя́занным с чем-н. eine große Zahl von Verbindungen eingehen v. Element образо́вывать образова́ть большо́е коли́чество соедине́ний | eine drahtlose Verbindung беспро́волочная <беспрово́дная> связь. jd. hat Verbindung bekommen telefonisch кого́-н. соедини́ли. jd. bekommt keine Verbindung кого́-н. не мо́гут соедини́ть. jdm. eine Verbindung geben соединя́ть /-едини́ть кого́-н. | eine bequeme < günstige> [direkte] Verbindung zur Stadt удо́бное [прямо́е] сообще́ние с го́родом. die einzige [eine kurze/schnelle] Verbindung еди́нственный [коро́ткий бы́стрый] путь. eine Verbindung wohin [über etw.] путь куда́-н. [через что-н.]. die Verbindung abschneiden отреза́ть /-ре́зать пути́ (сообще́ния). die Verbindung stören < unterbrechen> прерыва́ть /-рва́ть сообще́ние. ich mußte lange auf die nächste Verbindung warten auf den nächsten Zug мне до́лго пришло́сь ждать сле́дующего по́езда [ Bus авто́буса] | freundschaftliche [geschäftliche/internationale] Verbindungen дру́жеские [деловы́е междунаро́дные] свя́зи. eine eheliche Verbindung брак. die Verbindung mit jdm. abbrechen < lösen> порыва́ть /-рва́ть связь с кем-н. mit jdm. Verbindung aufnehmen, zu jdm. eine Verbindung herstellen устана́вливать /-станови́ть связь с кем-н. mit jdm. in Verbindung bleiben < Verbindung unterhalten> подде́рживать связь с кем-н. mit jdm. eine (eheliche) Verbindung eingehen вступа́ть /-ступи́ть в брак с кем-н. mit jdm. Verbindung haben име́ть <подде́рживать> связь с кем-н. sich mit jdm. in Verbindung setzen свя́зываться /-вяза́ться с кем-н. mit jdm. in Verbindung stehen подде́рживать <осуществля́ть> связь с кем-н., быть свя́занным с кем-н. mit jdm. brieflich < schriftlich> in Verbindung stehen перепи́сываться с кем-н., состоя́ть < быть> в перепи́ске с кем-н. mit jdm. in Verbindung treten вступа́ть /- в связь с кем-н. seine Verbindungen spielen lassen пуска́ть пусти́ть в ход свои́ свя́зи6) Militärwesen die Verbindung abschneiden перереза́ть /-ре́зать коммуника́цию. наруша́ть /-ру́шить коммуника́цию -
3 Liebe
I f =любовь; привязанностьein Kind der Liebe — дитя любвиtu mir die Liebe (an)! — разг. сделай мне одолжение!j-m seine Liebe erklären( gestehen) — признаться ( объясниться) кому-л. в любвиj-m ewige Liebe schwören — клясться кому-л. в вечной любвиin Liebe entbrennen ( erglühen) — воспылать ( загореться) любовью••alte Liebe rostet nicht — посл. старая любовь не ржавеетLiebe macht blind ≈ любовь слепаwo die Liebe treibt, ist kein Weg zu weit ≈ посл. для милого дружка семь вёрст не околицаII sub m, f -
4 Liebe
Liebe I f = любо́вь; привя́занностьLiebe und Gegenliebe взаи́мная любо́вьeheliche Liebe супру́жеская любо́вьLiebe auf den ersten Blick любо́вь с пе́рвого взгля́даdie Liebe zum Frieden миролю́биеdie Bande der Liebe у́зы любви́ein Kind der Liebe дитя́ любви́tu mir die Liebe (an) ! разг. сде́лай мне одолже́ние!j-m seine Liebe erklären [gestehen] призна́ться [объясни́ться] кому́-л. в любви́j-s Liebe erwidern отвеча́ть кому́-л. взаи́мностьюj-m ewige Liebe schwören кля́сться кому́-л. в ве́чной любви́etw. aus Liebe tun сде́лать что-л. из любви́ (к кому́-л., к чему́-л.), in Liebe entbrennen [erglühen] воспыла́ть [загоре́ться] любо́вьюetw. mit Liebe tun де́лать что-л. с любо́вьюalte Liebe rostet nicht посл. ста́рая любо́вь не ржа́ве́етLiebe macht blind любо́вь слепа́eine Liebe ist der andern wert посл. услу́га за услу́гу; долг платежо́м кра́сенwo die Liebe treibt, ist kein Weg zu weit посл. для ми́лого дружка́ семь вёрст не око́лицаLiebe II sub m, f люби́мый, ..ма́я, дорого́й, ..га́я; meine Lieben! дороги́е (мои́)! (обраще́ние в письме́) -
5 Gemeinschaft
соо́бщество. Freundschaftsbund содру́жество. organisierte Vereinigung о́бщество. eine verschworene Gemeinschaft сплочённое соо́бщество. eine Gemeinschaft bilden представля́ть /-ста́вить собо́й соо́бщество [содру́жество]. die Gemeinschaft der Völker содру́жество наро́дов. in der Gemeinschaft der Familie в семье́. sich außerhalb der Gemeinschaft stellen ста́вить по- себя́ вне о́бщества. die Mädchen und Jungen wurden in die Gemeinschaft der Erwachsenen aufgenommen де́вушки и ю́ноши бы́ли при́няты в о́бщество взро́слых. eheliche Gemeinschaft супру́жество. Gemeinschaft mit Gott едине́ние с бо́гом. in Gemeinschaft mit jdm. Tat ausführen совме́стно с кем-н. in enger Gemeinschaft mit jdm. leben вести́ совме́стную жизнь с кем-н. in häuslicher Gemeinschaft mit jdm. leben жить совме́стно с кем-н. в одно́м до́ме. gemeinsame Wirtschaft führen вести́ с кем-н. о́бщее хозя́йство. ein Haus in Gemeinschaft mit jdm. besitzen владе́ть до́мом совме́стно с кем-н. sich in die Gemeinschaft einfügen входи́ть войти́ в коллекти́в. sportliche [religiöse] Gemeinschaft спорти́вное [религио́зное] о́бщество. eine Gemeinschaft zum Schutz der Kinder о́бщество защи́ты дете́й -
6 Verbindung
f =, -enpersönliche Verbindungen — личное общение, личные контактыdie Verbindung von Theorie und Praxis — связь ( увязка) теории с практикойeine eheliche Verbindung eingehen — вступить в брак, сочетаться бракомVerbindung halten — поддерживать связьVerbindungen knüpfen — завязать отношения (с кем-л.)j-n, etw. in Verbindung bringen( setzen) (mit D) — соединить кого-л., что-л. (с кем-л., с чем-л.); установить связь между кем-л., между чем-л.mit j-m in Verbindung stehen — находиться в связи, поддерживать связь, быть связанным с кем-л.mit ( zu) j-m Verbindung aufnehmen ( herstellen) — установить связь с кем-л.sich mit j-m in Verbindung setzen, mit j-m in Verbindung treten ( kommen) — вступить в связь ( в сношения) с кем-л.2) тех. связь (передача и приём сообщений)gebührenfreie Verbindung — бесплатный (телефонный) вызовzurückgestellte Verbindung — отложенный телефонный разговор3) хим. соединение4) тех. связь; сочетание, комбинация5) объединение, организация; (студенческая) корпорация6) лингв. сочетаниеeine phraseologische Verbindung — фразеологическое ( слово)сочетание8) юр. соединение ( исков)10) полигр. перепутывание листов ( при брошюровке)11) pl связи, протекцияseine Verbindungen spielen lassen — пустить в ход свои связи -
7 Verbindung
Verbindung f =, -en соедине́ние; сочета́ние; конта́кт, связь, сноше́ние, сообще́ниеgeschäftliche Verbindungen деловы́е свя́зиpersönliche Verbindungen ли́чное обще́ние, ли́чные конта́ктыdie Verbindung von Theorie und Praxis связь [увя́зка] тео́рии с пра́ктикойeine eheliche Verbindung eingehen вступи́ть в брак, сочета́ться бра́комVerbindung halten подде́рживать связьVerbindungen knüpfen завяза́ть отноше́ния (с кем-л.)j-n, etw. in Verbindung bringen [setzen] (mit D) соедини́ть кого́-л., что-л. с кем-л., с чем-л., установи́ть связь ме́жду кем-л., чем-л.mit j-m in Verbindung stehen находи́ться в свя́зи, подде́рживать связь, быть свя́занным с кем-л.mit [zu] j-m Verbindung aufnehmen [herstellen] установи́ть связь с кем-л.sich mit j-m in Verbindung setzen, mit j-m in Verbindung treten [kommen] вступи́ть в связь [в сноше́ния] с кем-л.Verbindung f =, -en тех. связь (переда́ча и приё́м сообще́ний), drahtlose Verbindung радиосвя́зь; беспро́волочная связьeinseitige Verbindung односторо́нняя связьgebührenfreie Verbindung беспла́тный (телефо́нный) вы́зовoptische Verbindung визуа́льная связьzurückgestellte Verbindung отло́женный телефо́нный разгово́рdie Verbindung ausschalten [trennen] разъедини́ть (разгова́ривающих по телефо́ну), die Verbindung herstellen [vollziehen] соедини́ть (по телефо́ну)er hat Verbindung bekommen его́ соедини́ли (по телефо́ну)Verbindung f =, -en хим. соедине́ние; blegbare Verbindung ги́бкое соедине́ние; losbare Verbindung разъё́мное соедине́ние; steife Verbindung жё́сткое соедине́ниеVerbindung f =, -en тех. связь; сочета́ние, комбина́цияVerbindung f =, -en объедине́ние, организа́ция; (студе́нческая) корпора́цияVerbindung f =, -en лингв. сочета́ние; eine phraseologische Verbindung фразеологи́ческое (сло́во)сочета́ниеVerbindung f =, -en мед. перевя́зка; лигату́раVerbindung f =, -en юр. соедине́ние (и́сков)Verbindung f =, -en слия́ние (рек)Verbindung f =, -en . полигр. перепу́тывание листо́в (при брошюро́вке)Verbindung f =, -en . pl свя́зи, проте́кция; seine Verbindungen spielen lassen пусти́ть в ход свои́ свя́зи -
8 Gemeinschaft
f =, -en1) общность, единство, единение, содружество; связь, общениеeheliche Gemeinschaft — юр. супружеская общностьGemeinschaft nach Bruchteilen — юр. общая долевая собственностьGemeinschaft zur gesamten Hand — юр. общая собственность ( без выделения долей)die Gemeinschaft der sozialistischen Länder — содружество стран социализмаin Gemeinschaft mit j-m — в (со)обществе, вместе с кем-л.sich in die Gemeinschaft einfügen — войти в коллектив2) общество, объединение3) звено ( пионерское); кружок (напр., в школе ГДР) -
9 Gemeinschaft
Gemeinschaft f =, -en о́бщность, еди́нство, едине́ние, содру́жество; связь, обще́ниеeheliche Gemeinschaft юр. супру́жеская о́бщностьGemeinschaft nach Bruchteilen юр. о́бщая долева́я со́бственностьGemeinschaft zur gesamten Hand юр. о́бщая со́бственность (без выделе́ния доле́й)die Gemeinschaft der sozialistischen Länder содру́жество стран социали́змаin Gemeinschaft mit j-m в (со)о́бществе, вме́сте (с кем-л.)sich in die Gemeinschaft einfügen войти́ в коллекти́вGemeinschaft f =, -en о́бщество, объедине́ниеGemeinschaft f =, -en звено́ (пионе́рское); кружо́к (напр., в шко́ле ГДР)Gemeinschaft f, Kommunität f, Simultaneität f о́бщность -
10 Gemeinschaft
Ge'meinschaft f wspólnota; ( Gruppe) społeczność f;die Europäische Gemeinschaft Wspólnota Europejska;eheliche Gemeinschaft wspólnota małżeńska;in Gemeinschaft mit przy współudziale (G) -
11 Treue
eheliche Treue wierność małżeńska;Treue geloben ślubować wierność;jemandem die Treue halten dochow(yw)ać k-u wierności
См. также в других словарях:
Fidelio oder Die eheliche Liebe — Fidelio oder Die eheliche Liebe, Oper von L. van Beethoven, Text nach J. N. Bouilly von J. Sonnleithner. Uraufführung der 1. Fassung am 20. 11. 1805 in Wien und der 2. Fassung am 29. 3. 1806 in Wien als »Leonore«; Uraufführung der 3. und… … Universal-Lexikon
Die Ritter der Tafelrunde (Christoph Hein) — Die Ritter der Tafelrunde ist ein anachronistisches Ideendrama[1] in drei Akten von Christoph Hein, das in der Halle der Artusburg spielt. Die Komödie wurde am 12. April 1989 im Staatsschauspiel Dresden unter der Regie von Klaus Dieter Kirst… … Deutsch Wikipedia
Die 10 Gebote — Teil der 10 Gebote, Text nach E. Reuss, Gestaltung nach Ephraim Moses Lilien Die Zehn Gebote, auch Dekalog („Zehnwort“, von griech. δεκα deka, „zehn“, und λoγoς logos, „Wort“), gelten im Tanach, der Hebräischen Bibel, als die wichtigste… … Deutsch Wikipedia
Die Rolle der Frau in der DDR — Dieser Artikel wurde zur Löschung vorgeschlagen. Falls du Autor des Artikels bist, lies dir bitte durch, was ein Löschantrag bedeutet, und entferne diesen Hinweis nicht. Zur Löschdiskussion Begründung: Vorlage:Löschantragstext/Oktober Sieht sehr… … Deutsch Wikipedia
Eheliche Abstammung — eines Kindes ist nach dem Bürgerlichen Gesetzbuch dann gegeben, wenn dasselbe nach Eingehung der Ehe geboren wurde, die Frau dasselbe während oder vor der Ehe empfangen und der Mann innerhalb der Empfängniszeit ihr beigewohnt hat; es sei denn,… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
eheliche Pflichten — eheliche Pflichten, ältere, meist im rechtlichen Sinne gebrauchte Bezeichnung für die (teilweise einklagbaren) Pflichten, die sich für beide Partner aus der Eheschließung ergeben. Nach § 1353 (Familienrecht) des Bürgerlichen Gesetzbuchs der… … Universal-Lexikon
Eheliche — Eheliche, legitime Kinder, aus rechtmäßiger Ehe. Ihnen gleich die unter Eheversprechen (Verlöbniß) erzeugten. Auch die vorausgebornen werden durch die nachfolgende Ehe der Eltern legitim. Die Ehelichkeit begründet Familieneinheit mit dem Vater… … Herders Conversations-Lexikon
Die Kette an deinem Hals — – Aufzeichnungen eines zornigen jungen Mädchens aus Mitteldeutschland ist ein Roman von Ute Erb, der 1960 erstmals in der Europäischen Verlagsanstalt erschien und einige Monate im Leben einer jungen Funktionärin der FDJ in der DDR Mitte der… … Deutsch Wikipedia
Die Giftnudel — Filmdaten Deutscher Titel: Onkel Paul, die große Pflaume auch: Louis taut auf Originaltitel: Hibernatus auch: Louis de Funes e il nonno surgelato Produktionsland: F, I Erscheinungsjahr: 1969 Länge: 82 Minuten Origi … Deutsch Wikipedia
Die seltsamen Abenteuer des Herrn Fridolin B. — Filmdaten Originaltitel Die seltsamen Abenteuer des Herrn Fridolin B. Produktionsland Deutschland (Ost) … Deutsch Wikipedia
Die Frau im Morgenrock — Filmdaten Deutscher Titel Die Frau im Morgenrock Originaltitel Woman in a Dressing Gown … Deutsch Wikipedia